Итоги работы XIV Петербургского международного юридического форума
27 июня, 09:30
Правовые аспекты противодействия неоколониализму
26 июня, 23:15
Международное правосудие: вызовы и перспективы "юридической войны"
26 июня, 14:30
Президентская академия и Суд ЕАЭС совместно будут развивать евразийское право
26 июня, 12:40
Валерий Лимаренко заявил о росте возможностей для абитуриентов СахГУ
26 июня, 11:45
Владимир Пресняков, Леон Кемстач и Даниил Воробьев стали амбассадорами "АртМастерса"
26 июня, 10:40
Валерий Лимаренко: Сахалин готовится к производству дизельного топлива и керосина
26 июня, 09:20
Валерий Лимаренко: Делаем всё, чтобы бойцы СВО были спокойны за семьи в тылу
26 июня, 08:15
Повторение пройденного: доллару наметили курс дороже 80 рублей
26 июня, 06:25
Международное право – привилегия первых или право равных?
25 июня, 19:15
Национальный рекламный форум состоится в Екатеринбурге в сентябре
24 июня, 14:25
"Дорожная карта" по продвижению рыбы в России нуждается в "пересборке" - эксперты "Недели российского ритейла"
23 июня, 16:15
Сельдевая индустрия России. Пересоздание
23 июня, 13:55
Женщины выбирают активный отдых чаще мужчин
23 июня, 13:25
"Это новый этап для региона": губернатор Лимаренко об открытии учебного центра операторов беспилотников
23 июня, 10:20

Слова-обманки: у этих 7 привычных нам слов было другое значение — и подумать не мог

Язык живёт, растёт и отражает эпоху
Тематическое фото ИИ
Тематическое фото
Фото: ИИ
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Каждое слово в русском языке — это не просто звук, а история. Иногда очень неожиданная. Мы используем слова каждый день и даже не догадываемся, что ещё пару веков назад они значили совсем другое.

Сегодня ИА OmskMedia рассказывает о словах, которые мы привыкли понимать буквально, но которые в прошлом имели иные, порой противоположные значения. Вот лишь некоторые из них:

Гастроном — сегодня это продовольственный магазин, а раньше — знаток еды или даже раб, отвечавший за меню в Древнем Риме. Только в XX веке слово стало обозначать магазин.

Продажа — в XI веке так называли денежный штраф князю, а не товарно-денежную операцию.

Капот — до автомобильной эры это была женская одежда: халат, шляпка или свободное платье. Только в XX веке слово “пересело” под капот машины.

Урок — при княгине Ольге это был размер дани, а не школьное занятие. Отданная "по уроку" работа имела срок и объём.

Наглый — сейчас это дерзкий и бесстыдный, а раньше означал "внезапный" или "стремительный". Например, "наглая смерть" — смерть неожиданная.

Ябеда — от старославянского "ябетник" — судья. Только позже слово стало синонимом доносчика.

Восхищать — раньше значило “похищать” или “уводить силой”. Со временем этот глагол потерял свою “боевую” окраску и остался исключительно восторженным.

И даже такое на вид простое слово, как глагол, вначале означало просто “слово”, “речь”. Именно в этом значении его использовал Пушкин: "глаголом жги сердца людей" — жги словами, а не грамматикой.

Эти примеры показывают, как язык живёт, растёт и отражает эпоху. А мы, произнося обычные слова, на самом деле носим в себе отпечатки прошлых столетий.

225094
38
182