"1 сентября — не день Х, а важный этап взросления": об успешном старте школьного периода — психолог
23 августа, 09:19
Синоптики предупредили омичей о выбросах и смогe в воздухе
16:31
"Бабье лето" и ранние заморозки: чем удивит сентябрь в 2025 году — прогноз по регионам
15:40
В Омской области пострадавшие от паводка получили выплаты — названа сумма
13:29
В Омске шестилетний мальчик выпал из окна восьмого этажа
12:01
В Омске водитель иномарки сбил мужчину с детской коляской
11:42
Каждый пятый россиянин поддерживает желание детей получить высшее образование за границей
11:20
Жаркий финал августа: Омск задыхается от +33 °C, но грозы и ливни не уйдут – прогноз
10:51
Омская область может запустить прямой авиарейс в Китай
09:59
От ЧС к рекордам — как продвигается уборочная компания в Омской области
26 августа, 17:14
В Омской области отец выплатит миллион сыну, которого ударил топором
26 августа, 15:24
В Омской области появилось новое министерство без министра
26 августа, 13:46
В Омской области глава района собственноручно отремонтировал мост — фото
26 августа, 13:10
Житель Омской области убил собаку топором из-за лая — вердикт суда
26 августа, 12:30
На окраине Омска вместо аварийных домов появятся коттеджи и детский сад
26 августа, 11:44
Менингококк может убить за сутки: что омичам надо знать о коварной болезни — ответ врачей
26 августа, 11:30

На Руси не говорили "Приятного аппетита", а желали другого — почему бы не вернуть традицию

Оказывается, у наших предков были свои, куда более душевные выражения
Тематическое фото ИИ
Тематическое фото
Фото: ИИ
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Сегодня без фразы "Приятного аппетита!" не обходится ни один обед — её говорят в кафе, дома, даже питомцам. Но в дословном смысле выражение звучит странно: как может быть приятным сам аппетит, а не еда? Это результат языкового заимствования. В XVIII веке фраза "Bon appétit" пришла к нам из французского языка и получила кальку — дословный перевод с адаптацией. Так и закрепилось выражение, которого раньше в русском не существовало.

Но задолго до "приятного аппетита" на Руси существовали свои тёплые и образные пожелания. Одно из них — "Кушайте на здоровье!". Сегодня глагол "кушать" считается излишне мягким или даже мещанским, особенно если его используют взрослые мужчины. Однако в прошлом он звучал вполне естественно. Такое пожелание встречается, например, в рассказах Чехова. Это приглашение к трапезе, наполненное заботой и доброжелательностью.

Ещё одно исконно русское выражение — "Хлеб да соль!". Оно не только означало гостеприимство, но и служило своеобразным оберегом. Соль в старину была дорогим и священным продуктом, её использовали экономно, а в знак особого уважения предлагали вместе с хлебом. Так встречали гостей, так благословляли молодожёнов, так защищали дом от зла.

Возможно, стоит вспомнить эти добрые традиции. Ведь пожелание "Хлеб да соль!" звучит куда искреннее и теплее, чем заимствованное из европейской культуры "Приятного аппетита". А фраза "Кушайте на здоровье!" всё ещё может быть хорошей альтернативой, особенно в семейном кругу.

Возвращение таких выражений в обиход — не только уважение к языку предков, но и способ сделать повседневную речь немного душевнее.

225094
38
182