22 июня. Многие помнят со школы: род у существительных — признак постоянный. Однако русский язык с годами становится всё более гибким — и некоторые слова неожиданно меняют свою "половую принадлежность".
Эксперты отмечают: за века часть существительных поменяла род под влиянием заимствований, другая — в результате исторических процессов. Например, слово "фильм" когда-то было женского рода и звучало как "фильма", "грозд" был мужчиной, а "антресоль" — мужского рода. Сегодня такие формы воспринимаются как архаизмы, а то и ошибки.
"Фильм", "спектакль", "рояль", "хвоя", "степень", "гроздь", "антресоль" — вот лишь несколько примеров слов, которые когда-то звучали совсем иначе и носили другой род.
Интересно, что подобные лингвистические "перевоплощения" — не редкость. Особенно подвержены этим словам с французскими или латинскими корнями, а также термины, связанные с бытовыми предметами и культурой.
Такой сдвиг — отражение эволюции языка. Он показывает, что русский живёт, адаптируется к новому, но при этом сохраняет отпечатки прошлого. А ещё — почему иностранцам так сложно его выучить: правила есть, но всегда найдётся исключение.