Слова-обманки: у этих 7 привычных нам слов было другое значение — и подумать не мог

Язык живёт, растёт и отражает эпоху
Тематическое фото
Фото: ИИ

23 июня. Каждое слово в русском языке — это не просто звук, а история. Иногда очень неожиданная. Мы используем слова каждый день и даже не догадываемся, что ещё пару веков назад они значили совсем другое.

Сегодня ИА OmskMedia рассказывает о словах, которые мы привыкли понимать буквально, но которые в прошлом имели иные, порой противоположные значения. Вот лишь некоторые из них:

Гастроном — сегодня это продовольственный магазин, а раньше — знаток еды или даже раб, отвечавший за меню в Древнем Риме. Только в XX веке слово стало обозначать магазин.

Продажа — в XI веке так называли денежный штраф князю, а не товарно-денежную операцию.

Капот — до автомобильной эры это была женская одежда: халат, шляпка или свободное платье. Только в XX веке слово “пересело” под капот машины.

Урок — при княгине Ольге это был размер дани, а не школьное занятие. Отданная "по уроку" работа имела срок и объём.

Наглый — сейчас это дерзкий и бесстыдный, а раньше означал "внезапный" или "стремительный". Например, "наглая смерть" — смерть неожиданная.

Ябеда — от старославянского "ябетник" — судья. Только позже слово стало синонимом доносчика.

Восхищать — раньше значило “похищать” или “уводить силой”. Со временем этот глагол потерял свою “боевую” окраску и остался исключительно восторженным.

И даже такое на вид простое слово, как глагол, вначале означало просто “слово”, “речь”. Именно в этом значении его использовал Пушкин: "глаголом жги сердца людей" — жги словами, а не грамматикой.

Эти примеры показывают, как язык живёт, растёт и отражает эпоху. А мы, произнося обычные слова, на самом деле носим в себе отпечатки прошлых столетий.

Смотрите полную версию на сайте >>>